top of page

駐車場満空情報表示灯, The information on space availability in a parking lot car park


日本の夜には「空」の字が輝いている。空の漢字は、うつ、うつお、うつせ、うろ、から、くう、そら、むな、と読み方がいろいろあって、この場合は「あ-く」、駐車場に空きがありますという意味だとおもいますが。

昔、チベットの高僧が来日して、日本のデパートで「砂曼荼羅」の儀式を行った時に、描いた砂絵を樹脂加工して保存して展示させてほしいとデパート側が願い出たのを、これは魂を浄化するのが目的なのだから、封じ込められた悪とともに川に流さなければならないと諭された。

そして、ホテルに滞在している間に放映されているテレビ番組を毎日ながめて、日本人は悟っているに違いないと云われたとか、意味の無いものを見続けていることによって。然るに、この電光サインも「色即是空、空即是色」を日々示すものかもしれない。

"空", the word of the electrical scoreboard of the car parking is shining into the night of Japan. The kanji of "空" can be read "Utsu", "Utsu-o", "Utsu-se", "Uro", "Kara", "Kuh", "Sora" and "Muna" in various ways. In this case, I think the reading "A-ku." or "A-ite-imasu." that mean some empty space for parking, no car. A few decades ago, learned and virtuous priests of Buddhism came from Tibet and drew a picture of Mandala by sand for the event of japanese department store. The staff of the department store asked him that give us this Mandala of sand and resinate and exhibit it please. But he said that it was made for purification of all soul, so I must float it on a river. Perhaps same priest stayed in japanese hotel and watch a lot of program of television floating on everyday and said Japanes must know enough about life as "Satori". So, "空", the word of the electrical scoreboard of the car parking is signs that "色即是空、空即是色 (Shiki Soku Ze Kuh, Kuh Soku Ze Shiki)" (All is vanity / All visible things are vain).

特集記事
最新記事
アーカイブ
タグから検索
まだタグはありません。
ソーシャルメディア
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page